← Назад

Час

Час

Введение

Изоморфное чтение Словесности исходит из правила: один арабский корень передаётся одним русским гнездом, а значение слова выводится из самого текста, не привносится извне.

Корень س-و-ع даёт سَاعَة (са‘а) — час, малый отрезок времени. В этом корпусе слово означает час. При этом большинство его мест приложено к одному назначенному Часу — внезапно наступающему пределу, знание о котором лишь у Зачинателя; и лишь немногие места — обычный краткий час. Перевес явно на стороне назначенного Часа; ниже разобраны обе стороны.

1. Час — приходящий и внезапный

Час назван приходящим, и наступление его внезапно:

Поистине, Час приходящий! Готов скрывать его для воздаяния всякой сущности за то, к чему стремится! (20:15)

Уже лишились те, которые обвиняли во лжи встречу с Зачинателем до момента, когда явился к ним Час внезапно! Сказали: «О, скорбь наша за то, что упустили мы в отношении него!»… (6:31)

Час приходит непременно, но застаёт внезапно — застигает считавших его ложью.

2. Знание о Часе — лишь у Зачинателя

Прибытие Часа не выявлено никому, кроме Зачинателя, и оно близко:

Спрашивают тебя о Часе, когда прибытие его? Скажи: «Поистине, знание о нем лишь у Взрастителя моего! Не выявляет назначение его — исключая Его!… Не приходит к вам, исключая внезапно!»… (7:187)

Зачинатель - Тот, Который низвел Предписание с Действительностью и Весами. Не ведаешь ты, может быть Час близкий! (42:17)

И Зачинателя сокровенное небес и земли! И не иначе, веление Часу — исключая как мгновению ока или это еще ближе! Поистине, Зачинатель над всякой вещью Могущий! (16:77)

Назначение Часа ведомо лишь Зачинателю; он близок, и веление к нему — как мгновение ока.

3. Час — назначенный предел, потрясающий и приближающийся

Часу назначен срок; его наступление — потрясение и приближение:

Напротив, Час - назначен срок им, а Час - наиболее ужасный и горчайший! (54:46)

О перемещающиеся, берегитесь Взрастителя вашего! Поистине, потрясение Часа вещь великая! (22:1)

Приблизился Час, и откололась луна. (54:1)

4. Час считают ложью — и сожалеют о нём

Час считают ложным, за что уготовано наказание; берегущиеся же о нём сожалеют:

Напротив, обвиняют во лжи Час. И приготовили Мы тому, кто обвинял во лжи Час — Пламя! (25:11)

которые боятся Взрастителя их втайне и они в отношении Часа сожалеющие! (21:49)

Отрицание Часа поставлено в вину, и в День его наступления отрицавшие заверяют, что не пробыли и часа:

И День - наступает Час, заверяют преступники, что не пребывали ни часа. Таким образом были клевещущими. (30:55)

5. Час — обычный краткий отрезок

В немногих местах час — обычный краткий отрезок: мера краткости пребывания, неотодвигаемый час срока, час трудности:

И День сбора их, как будто не пребывали — исключая час дня! Узнают друг друга между ними… (10:45)

Скажи: «Вам — назначенный срок дня, не запоздаете от него на час и не опередите!». (34:30)

…которые держались стоп за ним в час тягости, после того, что готовы были увильнуть сердцевины у части из них… (9:117)

Итог

Корень س-و-ع даёт «час» — малый отрезок времени. Стержень в том, что в большинстве мест это имя одного назначенного предела, и его подача обращена к человеку требованием: Час приходит непременно, но внезапно, и знание о нём удержано лишь у Зачинателя — человеку дано не вычислять его, а быть к нему готовым. Поэтому Час становится мерилом: отрицающий его обрекает себя, а берегущийся о нём сожалеет и страшится. В малом же значении час — обычный краткий отрезок: мера краткости пребывания, неотодвигаемый час срока, час трудности. Так сокрытость и внезапность назначенного Часа — не нехватка знания, а условие, при котором проверяется готовность; назначенный предел ведом лишь Зачинателю, и к нему движётся всё.

↑ Наверх